Ir al contenido principal

Sugerencias lingüísticas


Newsletter: boletín
No se trata tanto de un diario como de una publicación periódica que contiene noticias sobre una entidad concreta.

Mapear: homologar  
Es un neologismo innecesario, pues existen términos para hacer referencia a la correspondencia de valores.

Deep learning/aprendizaje profundo: aprendizaje nemónico
El deep learning (y todos los derivados que comienzan por deep) es un neologismo en el campo de la IA para distinguir de los sistemas conexionistas tradicionales, capacitados para una tarea concreta en forma de función compleja estática que refleja relaciones matemáticas entre datos, de aquellos con propósito genérico (aunque sea en un ámbito específico) y estructura dinámica y creciente, que utilizan para almacenar información a modo de memoria. Dado que la memoria es la capacidad esencial de estos sistemas inteligentes, es preferible referirse a ellos como nemónicos en lugar de profundos.

Worldbuilding: geogonía
Sugiero esta hermosa palabra, que corresponde a la rama de la geología que estudia la formación de la Tierra, para designar la gestación imaginaria del mundo en que discurre una creación literaria, cinematográfica o del arte que correspondiere.

Jipijo (de jipi + pijo)
Dícese de la persona que, aun teniendo una situación económica acomodada, utiliza vestires y ciertos usos propios de los jipis y otras tribus urbanas marginales.

Fanfic: pastiche
Si bien un fanfic no imita necesariamente el estilo de un autor original, la intención del que lo escribe es ensanchar de manera apócrifa el universo literario en el que se inspira usando incluso los mismos personajes, así que «pastiche» aplica a esa definición.

Transgénero/cisgénero: idiogénero/biogénero
Dado que los autores que proponen estos términos conciben el género como una identidad no necesariamente ligada al sexo biológico y de carácter performativo, no cabe el uso de los prefijos cis y trans para describir esta dimensión de la personalidad, pues no se trata necesariamente de un tránsito ni una cuestión irreversible. Resulta más adecuado utilizar el término idiogénero para designar a alguien con una identidad (propia) de género desligada de su anatomía y biogénero o primigénero a quien se identifique con su género primario o biológico. Además, idiogénero tiene un significado más amplio y flexible, capaz de abarcar autoconcepciones complejas sin necesidad de definirse por oposición.

TERF: feminismo sexocentrista
El feminismo al que se referencia con el anglicismo despectivo TERF no plantea la exclusión del espacio femenino para los transexuales hombre-mujer, sino para aquellos individuos idiogénero que se identifican como mujeres con todos sus rasgos biológicos masculinos primigenios. El centro de la exclusión estaría en el sexo (biológico o no) del individuo, no en la naturaleza de su identidad de género.

Crush: amor platónico
El término inglés crush no acota o matiza la expresión tradicional «amor platónico», luego su uso no se justifica.

Incel: pajillero
El uso más extendido del término «pajillero» no se refiere a quien practica el onanismo, sino a quien lo hace por necesidad a falta de relaciones.

Ghosting: desconexión
Aunque en español no exista una palabra específica referida a personas, un cese de relación que tiene como origen una interrupción en la comunicación se define literalmente como desconexión, resultando innecesario el uso del anglicismo.

Twerking: perreo
Además del modismo caribeño original, que es sinónimo de promiscuidad, con la incorporación del reguetón al imaginario popular hispano, el término también adquirió a nivel coloquial el significado de agitar el tafanario en vertical, movimiento común en este tipo de baile, sobre todo cuando se realiza sobre la zona genital de otra persona.

MILF: MQMF
Es un acrónimo aparecido en la película American Pie. En la versión española, se tradujo como MQMF, (Madre Que Me Follaría), por lo que su uso es preferible al equivalente en el inglés original como MILF (Mother I Like to Fuck).

Glory hole: agujero francés
Dado que en el argot correspondiente se denomina pasillo francés a un conjunto de glory holes, y que el uso principal de dichos agujeros es la práctica del sexo oral (a menudo conocido como «francés»), es razonable llamarlos agujeros franceses.